今年8月底的某個週末,風大雨大,我在午休時間走去Pret買午餐的路上,聽到路人說:
It’s gonna piss down isn’t it!
(馬上就要下大雨了對吧!)
這個piss齁,原意是尿尿、小便的意思,動詞名詞同形。
重點是,字典上不會告訴你英國人有多愛用這個字!
1️⃣ Piss down – 下起滂沱大雨
It’s pissing it down here at the moment.
2️⃣ Piss off – 滾開、閃開
Everyone has just pissed off and left me to finish the job.
3️⃣ Piss someone off – 惹惱某人
The way he talked really pissed me off.
4️⃣ Piss something away – 浪費某機會
This is your last chance to win the game so don’t piss it away!
5️⃣ Piss myself/yourself – 大笑不停、笑到漏尿
Oh my god this is too funny, I’m litrally pissing myself!
6️⃣ Piss (someone) about/around – 無所事事/無禮地對待某人
Stop pissing me about and just tell me what happend.
7️⃣ Are you taking the piss – 你在開玩笑嗎
The coffee is 15 quid? Are you taking the piss?
相信我,精通英國人口說怎麼用piss這個字,你就會更貼近當地人了😂😂😂
探索更多來自 小曦老師 Aurora’s Journal 的內容
訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。
