衣物的「折線」英文怎麼說?只是把衣服送乾洗也能學單字!|小曦老師英國生活實戰單字簿 ep 31

為了今年2月在台灣辦的婚禮家宴,我買了這件 self-portrait 的洋裝。

雖然當晚我不確定自己到底是被隱眼、假睫毛還是雙眼皮貼刺激,整個人不舒服了一晚上,但家宴還是如我預期地順利完成了。

以下放幾張照片給正在看這篇文章的忠實讀者如你搶先看(笑),我會再另外發文紀錄家宴的準備流程、分享更多當晚的照片。

回到英國後,我把洋裝送去就在我家鎮上的連鎖乾洗店 Johnson’s Dry Cleaners 清洗,沒幾天後,便看到了來自工作人員的未接來電和語音訊息。

英國乾洗店來電語音留言,提到 press up 洋裝、slight creases 與 pleats

由於電話錄音品質不太好,所以 iPhone 提供的語音訊息逐字稿並非100%正確。

以下是正確的逐字內容:

Hi there, Johnson’s Dry Cleaners here.

Just about your dress. I’m just gonna press it up as there is (are) slight creases.

I don’t know if it had any pleats in it originally.

If you want to give us a ring back on 01844 XXX XXX. Thank you.

若把這則語音內容直譯成中文的話,是這樣的:

嗨,這裡是 Johnson’s 乾洗店。

有關妳的洋裝。我準備要整燙了,因為上面有一些皺摺。

但我不知道它是不是原先就有設計上的折線。

可以的話,請回撥 01844 XXX XXX 給我們。謝謝。

這樣一則超生活化的語音訊息,卻完全勾起我的教學魂,立馬決定抓出幾個單字、片語和口語細節,寫下來和學生們分享😆

1. crease (n.) 皺摺

首先,crease 的意思是皺摺,譬如洗完曬乾後還未整燙的襯衫上,就會有 creases。

Crease 也可以代換成 wrinkle(臉上的皺紋就是 wrinkle);但在我的日常生活中, 若要表示衣物上的皺摺,確實最常聽見 crease。

2. pleat (n.) (衣物設計上的)折線

這就是我這次才學到的新字了。

這回送洗這件洋裝,在實用角度下碰到這個不在日常生活場域裡的生字,印象特別深刻,這就是學習語言的樂趣呀!

除此之外,我也把 pleat 和學生制服的百褶裙聯想在一起,於是一併學到了把 pleat 變成形容詞 pleated 的說法,發現百褶裙就叫 pleated skirt。

3. press (v.) 整燙

和使用熨斗來回熨燙衣物不同,press 在這裡指的是以一般乾洗店使用的專業整燙設備,以高溫蒸汽燙壓衣物。

值得一提的是,店員在語音留言裡用了 press it up,這個 「up」偶爾會在口語中聽到,但實際上只要說 press it 就可以了。

4. ring someone back (phr.)

Ring back 是「回撥電話」的動詞片語,也可以替換成 phone back 或 call back。

Ring 作為名詞是「戒指」、「圓圈」、「鐘/鈴聲」等意思,同時也可以是「電話」之意!

舉例來說, I’ll give you a ring 直譯就是「打個電話給你/給你打個電話」的意思。

作為動詞使用,I’ll ring you 就等於 I’ll phone/call you。

順便補充 ring 的過去式是 rang,真的就是我在日常生活中常用的字,我會說 I rang him the other day,或 I rang the shop to ask… 等等。

補充1:

店員在留言裡表示 Just about your dress,是口語裡非常精簡省略的用法。

完整的句子可能會是:I’m just calling to discuss about your dress.

補充2:

語音裡,店員說 There is slight creases,複數的 creases,因此文法上來說,其實應該用 There are 比較準確。

但!是!

母語者其實會有在口語上習慣的說法,所以我們會聽見 There’s loads of people there,或是 There’s two options 這類的句子

意義上沒有問題,口語上也不太有人會介意 is 和 are 的差別,但在書寫上就還是要注意一下囉!

以上,你學會了嗎?

如果你已經讀到這裡,也期待下一篇來自小曦的實用單字/片語文,請務必透過各種管道:本文留言,小曦的 LINE、IG、Facebook、Threads 等等,讓我知道,讓我有更多動力繼續寫下去哦!


探索更多來自 小曦老師 Aurora’s Journal 的內容

訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。

未知 的大頭貼

作者: Aurora

教國文和英文的小曦老師,Miss Aurora。2015至2017年間持台英青年交流計畫簽證於英國比斯特購物村擔任精品銷售顧問,期間撰寫許多有關購物村的生活與工作分享文,自此成為「比斯特一姐」。2020年再度回到英國攻碩與兼職工作,畢業後順利取得畢業生簽證。目前持工作簽證(Skilled Worker Visa)於腕錶品牌百年靈(Breitling)擔任銷售顧問,往來百年靈於比斯特與倫敦之直營專門店。熱愛歌唱、音樂、閱讀、電影。寫作與教學是生活、使命、職業病。

發表留言