怎麼用英文表達「買二送一」?中英文思維大不同!

在英文裡,「買二送一」怎麼翻?

前陣子在 threads 上看到這則貼文

剛剛跟外國客人說買二送一

我說buy two get one free

結果他聽不懂………到底是我的問題還是

我剛剛有查是對的啊qqqqqqqq

貼文底下反應熱烈,我於是順手分享了所謂買二送一在英國的用法:

買二送一在英文裡會是「3件算2件的錢」,也就是 3 for 2 哦!

沒想到這則留言意外獲得上萬瀏覽、讚數破千。

「受寵若驚」之餘,我也突然理解,看似平常的生活用語,卻能在不同語言之間展現完全不同的思維。

對母語中文的英語學習者而言,這樣的學習資訊也特別珍貴吧。

除了 3 for 2(買三件算兩件的費用)、20% off(商品價格少20%,也就是打8折),英國生活中常見的,還有 Buy one, get the second half price(第二件半價),以及超市裡的各種 deal,譬如 4 for £3 、8 for £5。

到英國旅遊,或初來乍到英國求學、工作、生活的朋友們,逛街時不妨留心看看囉!


探索更多來自 小曦老師 Aurora’s Journal 的內容

訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。

未知 的大頭貼

作者: Aurora

教國文和英文的小曦老師,Miss Aurora。2015至2017年間持台英青年交流計畫簽證於英國比斯特購物村擔任精品銷售顧問,期間撰寫許多有關購物村的生活與工作分享文,自此成為「比斯特一姐」。2020年再度回到英國攻碩與兼職工作,畢業後順利取得畢業生簽證。目前持工作簽證(Skilled Worker Visa)於腕錶品牌百年靈(Breitling)擔任銷售顧問,往來百年靈於比斯特與倫敦之直營專門店。熱愛歌唱、音樂、閱讀、電影。寫作與教學是生活、使命、職業病。

發表留言