【小曦老師英國生活實戰會話】什麼?申請退貨後,Amazon不需要我把商品退回?

🗣️ 看Amazon網購退貨訊息,學實用英語!

We are processing your refund. You don’t need to return the item back to us!

(我們正在處理你的退款。你不需要把商品退回給我們喔!(^_−)−☆)


事情是這樣的,我和Jack透過我的員工優惠,買了鋼錶帶給去年跟我買了錶的my future father-in-law。

為了能在送禮時直接幫爸爸換錶帶和調整尺寸,我需要工具,於是就在英國Amazon上訂了我當時認為堪用的彈簧棒(spring bar tool)和螺絲刀工具組(screw drivers)。

收到商品後,我發現用來拆裝錶帶的彈簧棒沒有問題,螺絲刀工具組卻沒有一支能用——長度可以,厚度太厚,完全塞不進螺絲縫隙。

我於是跟ChatGPT討論了一番,請它根據我的需求,找出Amazon上適合的工具給我,然後在下新訂單之後,在Amazon app對這組不堪用的螺絲刀申請退貨。

申請退貨後看到的訊息,就是Amazon不需要我把退貨商品送回,我當下也驚訝了一番,反覆看了系統顯示的這段訊息好幾次。

後來一查才發現,原來這大概是Amazon的退換貨成本原則。我要退貨的商品售價只有5鎊,但系統和物流處理退貨的成本,可能還比商品成本高上許多,一來一往實在不划算,倒不如省略這個步驟,讓消費者自行處理不合適的商品。

這個經驗太難得,我只好寫下來變成單字教學文啦,希望正在學英文的你也能學會這些實用單字!

1️⃣ process v. 處理

動詞、名詞同形,在這個語境中,指的是電腦系統處理資料

2️⃣ refund n. 退款

動詞、名詞同形,購物情境中用為名詞居多

3️⃣ return v. 歸還

動詞、名詞同形,在這個語境中,翻譯成寄回、退回更合適

❗️補充:用作名詞時,在英國可以用來表示大眾交通工具的來回票

4️⃣ item n. 物件、項目

「We are processing your refund」使用的是「主詞+be動詞+動詞」組合而成的現在進行式,用以表示「我們現在正在處理中」。這種結構在系統訊息中非常常見。

透過購物網站的系統訊息學英文就這麼簡單!最後,記得找出每個字的正確發音,多練習幾次喔!

💡補充:father/mother-in-law n. 公婆、岳父母

直譯的話就是「法律上的爸媽」!在in-law前面套入爺爺奶奶兄弟姐妹都適用😆


探索更多來自 小曦老師 Aurora’s Journal 的內容

訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。

未知 的大頭貼

作者: Aurora

教國文和英文的小曦老師,Miss Aurora。2015至2017年間持台英青年交流計畫簽證於英國比斯特購物村擔任精品銷售顧問,期間撰寫許多有關購物村的生活與工作分享文,自此成為「比斯特一姐」。2020年再度回到英國攻碩與兼職工作,畢業後順利取得畢業生簽證。目前持工作簽證(Skilled Worker Visa)於腕錶品牌百年靈(Breitling)擔任銷售顧問,往來百年靈於比斯特與倫敦之直營專門店。熱愛歌唱、音樂、閱讀、電影。寫作與教學是生活、使命、職業病。

發表留言