我的同事們最近一窩蜂很迷潘海利根香水,尤其是Portraits和相對新鮮的Potions & Remedies系列。
在黑五、聖誕節各種優惠,大家買個沒完之後,我那原本在考慮要不要買心儀的第二個香味的同事,在歷經快要一週的天人交戰後,決定還是把錢省下來,之後再找時機入手。
殊不知其他一兩位同事們還是一直在用「treat yourself」瘋狂推坑他,逼得他最後只好說出:
I’ve spent too much this month so I AM skint now. I really can’t justify buying the second one.
(我這個月花太多錢了,現在窮到爆。我真的找不到理由買第二罐了)
Justify是動詞,「證明~的正當性」或「為~解釋/找正當理由」的意思,後面會接動名詞。在英國生活中是很常聽見、也非常實用的動詞喔!
把這個字學起來,下次在衝動購物之前,先想想要如何justify yourself吧!(笑)
探索更多來自 小曦老師 Aurora’s Journal 的內容
訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。