英國人逛街常說的 I’m just mooching 是什麼意思?|小曦老師英國生活實戰單字簿 ep 2

在店裡聽到客人說:I’m just mooching,是什麼意思呢?

當英國人說 I’m just mooching:

在英國,很多客人在被店員問到「需要幫忙嗎?」時,通常會這樣回答:

“I’m just looking.”

“Just looking.”

“I’m just browsing.”

“I’m just having a look.”

這些都是英國人在逛街時常見、很有禮貌的說法,意思是「我只是看看,沒有特別要買什麼。」

但我今天第一次聽到一個比較特別的版本:

“I’m just mooching.”

不曉得為什麼,我覺得這個說法有點可愛☺️

它聽起來比 “just looking" 更隨性、輕鬆,也帶點幽默感。

💡補充:

🇬🇧 mooch 在英式用法常用來表達 「閒晃」、「無特定目的地隨便看看」的意思。

英式英文的 mooch 在用法上很口語,也有點像中文的:

  • 「晃晃」
  • 「走走看看」
  • 「只是逛逛~」

🇺🇸 而在美國,「mooch」常被理解成 白吃白拿、占便宜、不請自來伸手拿東西的人。

例:He’s always mooching off his roommates.

(他老是佔他室友便宜。)

Don’t mooch food off me again.

(別再白吃我食物了。)

在這個語境中,mooch 是一種負面行為,可能暗示某人懶惰、不禮貌,甚至有點小氣。


探索更多來自 小曦老師 Aurora’s Journal 的內容

訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。

未知 的大頭貼

作者: Aurora

教國文和英文的小曦老師,Miss Aurora。2015至2017年間持台英青年交流計畫簽證於英國比斯特購物村擔任精品銷售顧問,期間撰寫許多有關購物村的生活與工作分享文,自此成為「比斯特一姐」。2020年再度回到英國攻碩與兼職工作,畢業後順利取得畢業生簽證。目前持工作簽證(Skilled Worker Visa)於腕錶品牌百年靈(Breitling)擔任銷售顧問,往來百年靈於比斯特與倫敦之直營專門店。熱愛歌唱、音樂、閱讀、電影。寫作與教學是生活、使命、職業病。

發表留言