東洋歌手濱崎 步的歌詞創作--貳、濱崎步的創作理念


貳、濱崎步的創作理念
  
  「歌詞」其實就是合歌的文字,比起散文甚至詩詞,歌詞是更具有韻律及音樂性的文學,容易讓人留下深刻的印象,且快速地傳唱,讓人們琅琅上口;因此,像濱崎步這樣唱作俱佳的音樂人,以歌詞創作為手段,向人們表達自己的想法和感受,比起其他純粹表演歌唱的藝人,對於自己的作品,往往能得到更高的自主性,不易受到唱片公司和相關團隊的干涉,也更能以音樂親近聽眾、歌迷。

  濱崎步從發行出道單曲<poker face>以來,所有的曲目都是由她本人親自填寫歌詞,就算是佔相當少數的翻唱曲,也都由她重新填詞。
直至2009年12月29日發行最新單曲<You were… / BALLAD>,出道以來總共47張單曲和10張專輯,超過100首的歌曲,歌詞中的一字一句,都來自於濱崎步本人,更別說作曲能力也不遑多讓的她,曾出過一張詞曲包辦的專輯《I am…》 了。
儘管在作詞上也曾有過關於抄襲、模仿的流言蜚語,但時至如今,在經過許多波折之後,濱崎步以實力證明事實;她的文字創作能力,已是不容懷疑的了。

  從濱崎步的歌曲作品中可以發現:「一首真正感動人心,並且恆久流傳的歌曲,必然是詞曲並重」的概念。
而這個概念正好和萊塢電影《K歌情人》 中,飾演女主角蘇菲的茱兒芭莉摩對男主角說過的一段話,是互相印證的:
「旋律是人給人的第一印象,很表面,就像性。如果想要了解這個人,就要看歌詞。」
這段台詞,雖然比喻得相當淺白,但一針見血,這和濱崎步在創作時想要傳達的概念,是相同的。

  濱崎步的歌詞創作,涵蓋了許多面向,內容十分多樣化。
1998年出道後的早期作品,時常透露對人生的迷惘,其中尤以受到廣大聽眾迴響的《A Song for XX》(1.)為代表;而讓濱崎步正式登上日本ORICON排行榜冠軍的第9張單曲<Boys & Girls>則是歌詞滿溢著活力與朝氣的舞曲,能讓聽眾在歌詞裡看見夢想與現實的交錯,激勵了當時無數的年輕人。
除了詞作之外,濱崎步也曾以筆名CREA(筆者推測此筆名為"creation"之縮寫,對她本人而言,是一種自我期許)包辦詞曲,寫出暢銷單曲--使用全知觀點,以向聖母瑪利亞祈禱,感懷情侶分合的<M>(2.);充滿時代感,為全人類發聲的<evolution>(3.) ,以及以911事件為創作靈感的<a song is born>(4.)等等。
直至近年,濱崎步的歌詞作品,滿懷引領歌迷們共同前進的積極心態,如<INSPIRE>(5.)、<Startin'>(6.),當然也包含充滿感謝、表達知恩惜福的<MY ALL>(7.)等,詞作風格逐漸朝向光明面。由此能夠看出,濱崎步的創作主題與內容,並未侷限在商業化走向的口水情歌,而是包含了多個層次,經常從生活中取材,以環繞著她本身和其周圍的人事物為重點,抒發己身的感受。
而她創作的軌跡,也隨著年齡與心態的成長而有所改變,越發深刻,唯一不變的是:始終貼近聽者心底的感受。

  濱崎步的詞作內容像一面鏡子,清晰的將她對生活、工作,自我的思考、矛盾、對現實的不滿和控訴,毫無保留地呈現出來。
有樂評認為,其作品歌詞擁有「真率而自然的情感」,常透過不同的詞彙描繪自己的想法,真實地表達了自身的情感,得到大眾的共鳴。
她本人亦曾表示,自己的作品歌詞確實具有這些特點。
她解釋說:「當我在心情低落時作詞,那歌曲內容會顯得昏暗。
但,這就是我當時最真實的感覺,我不能逃避。」
由此可知,濱崎步的創作,其實相當直接地反映了自己的思想。

  我的音樂是屬於我的。我沒空去思考聽者們需要我的曲子表達怎樣的情感,我創作歌曲,都是只想記錄自己的心路歷程。剛開始的時候,我並不瞭解作詞是什麼,但隨着時間消逝,我明白這其實就是我的責任和影響。我要這樣做。

  除此之外,綜觀濱崎步所有歌曲,便能夠得知--除了極少數的翻唱曲之外,以英文為歌曲命名,是濱崎步對音樂的一貫主張。
對此,她曾在訪談節目中表示,因為一個英文單字,可能包含各種意義相近或有所差異的意思,因此,以英文單字為其創作的每首歌曲命名,是為了保留歌迷或一般聽眾對於歌曲的想像與解釋空間;以文學觀點來看,就相當於使用了「留白」的技巧,使聽者能夠自行詮釋濱崎步每首作品的意義。
而其歌曲內容,無論使用第幾人稱的角度切入,通常都不會確切指示歌詞中是否指涉特定對象,例如其最新單曲<You were… / BALLAD>中的<You were…>,看似是向戀人吟唱「以為你會是我最後一個戀人」的哀傷情緒,實則<You were…>的命名,和歌詞中的最末句「但這些回憶/我卻又一個都不想忘」的「曾經」相呼應,並未特地指出歌詞中的情感究竟向誰投射;就如濱崎步本人在接受雜誌專訪(8.)時,也對這張雙A單曲(9.)有所解釋。

  關於歌詞方面,兩首歌都是以「並非戀愛,而是更為廣義的愛」這種主題來完成。雖然<You were…>裡有著「想跟你談一場最後的戀愛」這種歌詞,但貫穿整體的訊息,其實是與其失去愛而悲傷,不如主動去愛人。回顧今年這一年(2009年)的活動,濱崎步想傳達出來的,是對於包圍自己的工作人員、眾多的歌迷,以及歌曲的那股深刻愛情。

  敘述過濱崎步之所以堅持以英文單字或詞組為歌曲命名後,另外筆者也要在此說明,她在為歌曲命名時強調的大小寫分別;大致來說,若單以一個單字為曲名時,為了在宣傳文案、唱片封面、海報字體,呈現整體的氣勢,在這種情形下,通常會以全大寫的方式呈現。
例如早期單曲<SEASONS>(10.) 、<M>,中後期的<HEAVEN>(11.)、<BLUE BIRD>(12.)也都以相同手法處理,至於單曲以外,暢銷精選《A BEST》(13.) 、專輯《MY STORY》(14.)、《NEXT LEVEL》等等,更是維持一貫作風,維持作品呈現的整體性;而當歌曲名稱的單字或詞組較長,或者一樣是為了呈現上的美觀時,就會另以單字開頭大寫、特定單字大寫,更有甚者,也會以全小寫的模式命名,如第3張專輯《Duty》(15.)、第2張專輯《LOVEppears》(16.)、第7張專輯《(miss) understood》(17.)等等。
濱崎步所堅持歌曲、專輯名稱的表現手法,就連日本媒體在電視新聞、報章雜誌上報導時,也都給予相當的尊重,在大眾面前呈現官方定義的模式,這種手法,讓濱崎步的專輯,形成了相當高的辨識度。

1.濱崎步,《A Song for XX》,官方中譯《給XX之歌》CD,(台北:愛貝克思,1999)。
2.--。,<M>CD(台北:愛貝克思,2000)。
3.--。,<evolution>,官方中譯<進化>CD,(台北:愛貝克思,2001)。
4.--。,<a song is born>,官方中譯<生命頌歌>CD,(台北:愛貝克思,2001)。
5.--。,<INSPIRE>,官方中譯<刺激>CD,(台北:愛貝克思,2004)。
6.--。,<Startin’/ Born To Be… >,官方中譯<起步/天賦…>CD,(台北:愛貝克思,2006)。
7.--。,《GUILTY》,官方中譯《原罪》CD,(台北:愛貝克思,2008)
8.濱崎步特別採訪報導,《ViVi唯妳時尚國際中文版》,第47期(2010年2月號),頁22。
9.所謂的雙A單曲或A面、B面,最早源自黑膠唱片,由於當時黑膠唱片的容量有限,所以通常會在兩面各收錄一首歌曲,就稱為A面和B面,而主打歌通常會收錄在A面,使得A面曲目大多是比B面好聽且受歡迎的歌;而現今CD指稱的雙A單曲,通常是因唱片公司策略,認為兩首歌皆能當作主打宣傳,因此形成雙主打或是兩首以上的多主打。
10.濱崎步,<SEASONS>,官方中譯<四季>CD,(台北:愛貝克思,2000)。
11.--。,<HEAVEN>,官方中譯<天堂>CD,(台北:愛貝克思,2005)。
12.--。,<BLUE BIRD>,官方中譯<青鳥>CD,(台北:愛貝克思,2006)。
13.--。,《A BEST》,官方中譯《 精選》CD,(台北:愛貝克思,2001)。
14.--。,《MY STORY》,官方中譯《私物語》CD,(台北:愛貝克思,2005)。
15.--。,《Duty》,官方中譯《以聲作責》CD,(台北:愛貝克思,2000)。
16.--。,《LOVEppears》,官方中譯《愛現》CD,(台北:愛貝克思,1999)。
17.--。,《(miss) understood》,官方中譯《(步)解》CD,(台北:愛貝克思,2006)。

東洋歌手濱崎 步的歌詞創作--壹、前言


壹、前言

  已經邁入出道十一週年,至今仍叱吒日本樂壇的東洋女歌手濱崎步(Ayumi Hamasaki),自1998年加入日本愛貝克思唱片公司,發行首張單曲<poker face>(1.) ,直至目前為止的第47張單曲<You were… / BALLAD>(2.) 及第十張專輯《NEXT LEVEL》(3.) 以來,濱崎步所發行、演唱歌曲的全部歌詞,皆為自身一手包辦,至今已累積超過百餘首作品;此舉對東洋,甚至世界樂壇而言,皆可說是一大創舉。
濱崎步的歌詞具有相當鮮明的個人風格,配合各種類型、曲風的歌曲詮釋,深刻反映其內心情感及世界觀,以音樂和歌迷形成強烈的連結,引起了廣大的迴響與共鳴。
無論是何種面向的創作,其歌詞作品的影響力,甚至多次登上日本當地新聞,指出「因聆聽濱崎步特定幾首歌曲而得到感動與激勵,進而成就自身理想」的例子,比比皆是;由此可見,濱崎步之創作在各種年齡層都有一定的影響,她的名字,明顯形成了一種社會現象。

  此篇論文,會在筆者不熟悉日語的情形下,將濱崎步的歌詞做為撰述重點,乃因代理濱崎步作品的台灣官方唱片公司愛貝克思(avex trax Taiwan),在代理發行東洋音樂時,皆會在台壓(4.)單曲和專輯內,附上中文翻譯。
官方中文翻譯,乃是唱片公司委託翻譯社以專人負責,除了翻出原文詞意,更經過一番潤飾,方能成就消費者手中,附加在外語音樂作品中的翻譯文本;網路上網友的自行翻譯,當然不可能擁有官方中譯的水準,甚而讓人一頭霧水,難以理解。
因此,能欣賞優美的翻譯歌詞,正是吸引台灣消費者購買濱崎步正版專輯的一大誘因,同時也是唱片公司的成功行銷模式,更是濱崎步能以外語歌手之姿,在台灣擁有一定銷量、擁有廣大歌迷和知名度,立足亞洲重要市場的主要因素。

  截至目前為止,濱崎步在日本本土一共發行了10張原創專輯,1張迷你專輯,1張概念專輯,17張混音專輯,4張精選輯,46張實體單曲,1張數位單曲。
所有作品的銷量超過4800萬張,其中單曲銷量超過2100萬張,專輯銷量更超過2600萬張。
她是目前唯一一位擁有連續8張原創專輯奪冠、連續21張冠軍單曲,合計共9張專輯、33張單曲登上公信榜第一位的女歌手。(5.)
而台灣官方所代理發行的濱崎步相關影音作品,以濱崎步超過百首的歌詞數量來說,經過中文翻譯、潤飾後,已經具有文學性可言。
廣大的華語市場樂迷,就算不諳日語,也能經由此一管道,進入濱崎步的歌詞世界;因而我們能夠發現,在台灣,其作品也如同在日本地區,確實對聽者造成了強烈的影響--2007到2008年間,濱崎步來台巡演,當時便有新聞報導,指出許多歌迷因為聽了她的歌曲,受到歌詞激勵,為了想更加貼近濱崎步的音樂,因此報名了日語課程,且積極學習,果真在檢定中得到優秀成績;也有學生歌迷以濱崎步為動力,以她無數首歌名和歌詞中的英文單字,編寫了「濱崎步英語字典」,每天勤背單字,最後順利考上了理想校系……等諸多案例,由此可見,即使是參考外語翻譯而成的中文歌詞,濱崎步的創作,仍然打動、激勵了無數華人聽眾。
有鑒於歌詞文學的潛藏影響,本篇論文將以濱崎步之歌詞創作的中文翻譯作品為主題,探討其歌詞內涵。

1.濱崎步,<poker face>CD,(台北:愛貝克思,1998)。
2.濱崎步,<You were… / BALLAD>,官方中譯<曾經…/情歌>CD,(台北:愛貝克思,2009)。
3.濱崎步,《NEXT LEVEL》,官方中譯《新起步》CD,(台北:愛貝克思,2009)。
4.「台壓」泛指「台灣壓製發行」,意指台灣向日本方面取得唱片專輯版權、發行作品。
5.維基百科<濱崎步>,《維基百科 – 自由的百科全書》,網址http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%BF%B1%E5%B4%8E%E6%AD%A5;瀏覽日期2010年3月7日。


家的前面/有你揚長奔跑過的街/家的後面/有你哭泣笑鬧的房間
如果這次你沒說再見/是為了要我想念/你說的那些話 要我不能荒廢

這一面星空下/你的氣味/盤據著我的周圍/那一句忘了說的我好愛你/你聽見了沒

Oh~family 緊緊抱在我心裡面/Oh~family 從來不曾走遠
Oh~family 就算這世界被摧毀/Woo~family 我們不會改變/守護到永遠

這個地點/有天會長成一片草原/這個世界/希望你能安靜的沉睡
如果這次你沒說再見/是為了要我想念/你說的那些話 要我不能荒廢

這一面星空下/你的氣味/盤據著我的周圍/那一句忘了說的我好愛你/你聽見了沒

Oh~family 那片我心裡的屋簷/Oh~family 從來不會瓦解
Oh~family 就算這世界被摧毀/Woo~family 我們不會改變/守護到永遠

Oh~family 就算這世界被摧毀/Woo~family 我們不會改變/守護到永遠

(詞、曲、編曲等歌曲資料,稍後補上)

  <家>,收錄在A-Lin於2009年底發行的個人最新專輯之中,但我很慶幸自己比大部份的歌迷都要來得早聽到它──因為在A-Lin發行最新專輯《以前,以後》之前,這首歌已經作為限量義賣活動的公益單曲,而我也以100元左右的價格,順利標到這張單曲CD了。

  這首<家>,是紅心字會弱勢兒童營養餐費公益計畫主題曲;同時以限量發行的公益單曲之姿率先在A-Lin的新專輯之前發表,而義賣所得將會全數捐助中華民國紅心字會,幫助八八風災弱勢兒童籌募營養餐費之用。

  原住民出身的A-Lin,演唱功力無庸置疑,是標準的實力派。無論詮釋搖滾、抒情,甚至是激勵人心的靈魂樂,都有十足的力道和個人風格,他人實在難以模仿得來;但也因A-Lin的歌曲常常有一定的難度,所以經常成為台灣選秀節目參賽者的比賽曲目,影響可見一斑。而<家>,同樣展現了A-Lin演繹抒情歌曲的深厚實力──這首歌的音域極廣,旋律先抑後揚,要能像A-Lin這般唱得這麼收放自如,實在不是一件簡單的事!編曲以弦樂為基底,由吉他、小提琴、大提琴層層堆疊,並配上適切合聲,間奏的弦樂獨奏更是感動人心,整首歌相當大氣磅礡,的確為八八風災的罹難者和家屬,唱出了溫暖的祈禱。

  我們都知道,詞、曲的完美結合,方能成為感動人心的關鍵,因此歌詞當然不容忽視:「家的前面 有你揚長奔跑過的街/家的後面 有你哭泣笑鬧的房間/如果這次你沒說再見 是為了要我想念/你說的那些話 要我不能荒廢/這一面星空下 你的氣味/盤據著我的周圍/那一句忘了說的我好愛你/你聽見了沒/Oh~family 緊緊抱在我心裡面/Oh~family 從來不曾走遠/Oh~family 就算這世界被摧毀/Woo~family 我們不會改變 守護到永遠」,尤其是「那一句忘了說的我好愛你/你聽見了沒」一句,道出了含蓄的人們往往要等到來不及了,才肯將心底最深的愛和感謝說出口,實在是一語道中了多少人的心?這首歌,對2009的我來說,確實有特殊的意義;只希望從今而後,台灣流行音樂仍然能創作出如此撼動、撫慰人心的作品──因為音樂確實是無國際的語言,是我們勇敢抒發情緒的重要管道,不是嗎?

  我們的生命中,無法沒有愛情、無法沒有麵包、但對我來說,更不能沒有音樂;相信許多人們都和我有著相同的想法吧。未來,我希望自己能夠運用所能,踏足這塊領域──無論是寫詞寫曲,或是成為幕後製作,更有甚者,如果能夠像所有樂評人一樣,以文字訴說歌曲的美妙,成為專業的音樂評論家(當然,我想這樣的工作不會是正職,但無論如何,我都希望學習文藝創作的自己,能夠培養出結合文字和音樂的內涵,有足夠的能力完成這件事情),那麼我便達成了自己夢想中,最大的成就了。
  NO MUSIC, NO LIFE! 謝謝音樂帶給我的所有,今後我仍然會懷抱著對創作和音樂的理想,保有我的信念,勇敢前進。

拖稿後遺症


明明可以用整個寒假寫完的一萬字論文,我卻硬生生拖到開學後兩週才用一個禮拜的時間生出來。
用一個禮拜(而且是最後三天才抱佛腳抱很兇)坐在電腦前寫出一萬兩千字論文的結果是:
右手無力。
左肩頸酸痛。
右肩肌肉糾結。

還沒加上情況不算糟糕的臉頰粉刺和肌膚黯沉;因為以上關於肌肉的症狀幾乎都是頭一次出現,所以特地予以紀錄。

身體健康數值瞬間下降,完全虛脫,呈現孱弱老人狀態。
那天請妹妹幫我按了按左肩頸,劉小曦生平第一次有這種感覺--
按‧摩‧居‧然‧這‧麼‧舒‧服!

天哪,這完全就是我老了的意思啊!

好吧,「最起碼這些小病小痛換得了一篇我還算滿意的作品」,雖然我是可以這麼說啦。
可是在老師交代下來之後,我明明就有充足的時間可以慢慢寫完的啊!

所以,這真的就叫做經典的臨時抱佛腳,自做孽不可活。
該死的我這超級無敵自負又愛拖的壞習慣,久了遲早會毀了我的健康!
明明就知道的啊……唉。

不過這兩天還是有好事啦,嘿嘿。
請看我從自己的噗浪複製過來的最新內容~
「昨天參訪中廣看見陳文茜在錄音室訪問張四十三,然後就在我們搭電梯下樓準備離開時又讓我碰到A-Lin!!!!!
馬上就衝去跟她打招呼了她記得我是小曦好感動喔嗚嗚嗚嗚」

沒錯就是這樣,所以請容我下個結論,那就是,張先生的BIRTHDAY是我的LUCKY DAY!
(這句話原本應該是單獨成篇的網誌標題,可是,唉唷,身體真的很累又很懶說)

總之,哈哈,是的是的,最親愛的張獅子21歲生日快樂,我昨天真的很開心很開心喔!
下個月發薪,我也買一件送給你的那款外套給自己好了,嘿嘿。
謝謝丁丁、謝謝藝術家,謝謝打電話提醒我,和我套好招的昶嘉明龍,謝謝守在學餐等我們練唱結束回學校,好幫政宇慶生的大家。

噢,拖稿後遺症的最後一個症狀就是,近期內發文的速度和字數都會明顯變慢變少了(笑)
我會好好休養的~

你給了今天多少?


你給了今天多少?

今晚獨自一人邊看著眼前的車水馬龍邊等公車時,猛地跳進腦海裡的一句話。

無論做些什麼,我盡全力了嗎?
對於自己的責任,我無愧於心了嗎?
也許,我們不該只想著自己每天得到多少,而是應該自問,我填滿短暫生命的時時刻刻了沒?
是啊,天地賜給我們生命,而生命等待著我們的灌溉和給予;如此一來,人類文明的食物鏈才能正常運作,大家「彼此、互相」,顧好本分、完成責任,這世界才能更美好。

我給了今天多少?

cover Queen in April, 2010


哈哈,事情就是這樣,親愛的封面女王在劉小曦出生的月份又登上兩本雜誌啦~
所以,我可以送這兩本雜誌給自己當生日禮物嗎?!
(什麼什麼,我聽到有人說就算沒有生日當藉口我也還是會買下來?
噢~那我真的只會挑一本買,你們知道那有多掙扎嗎,笑)

GISELe Apr. 10

GINGER Apr. 10

較大圖可至相簿觀看,感謝許多親愛的女神同胞們總是為我們辛苦掃描,在圖片上打上LOGO以示來源,這是一定要的啦!

一本是我很喜歡的風格,安室整個回春回得很超過;另一本是頁數多得可以,要收藏的話物超所值,各位客倌,您看這是不是很難挑?!
所以我決定兩本都敗,要衝雜誌瘋了!

Find my way, and make the future


Make a plan for future.
Working hard, someday dreams will come true.

上星期四晚上到千逸上課,在櫃檯的阿青拿出了一個白色小提袋給我,說是Muriel下午有來過,這是她帶來給我的那份,欠了好久的聖誕禮物。
我前陣子才在說,Mu早在去年12月就準備好的禮物,卻因為我們苦無時間見面而無法拿給我,拖到現在都過了一個年,都快變成我的生日禮物了。

拿到的當下,當然就迫不及待地拿出來看--是淡粉紅色的長型紙盒,CK的香水"ETERNITY MOMENT"。
試聞了一下,嗯,是種成熟的味道,很具「攻擊性」的花香調。
我自嘲了一下,這也太成熟了吧!(不過也有可能是我自己反應過度,還不習慣味道比較重的木質香味)
但心裡漾滿了喜悅的心情,因為這代表擔任我高中兩年班導,和我親如母女的Mu,也覺得她的女兒劉小曦,是個大女孩了。
然後我看見Mu在離開之前寫給我的小卡,告訴我她因為晚上還有課,得先離開,所以來不及和我見到面。
卡片最後,就是她以英文寫下的那兩句勉勵話語。

晚上回到家,我才用Facebook在Mu的塗鴉牆上寫下感謝的話語而已,Mu就和我心有靈犀地打電話來了。

不禁覺得,我真的是個很幸運的人。

開學這幾天,我才正在憂慮、煩躁許多大大小小、接踵而來的事情,像是近期要交的論文、補習班的接課、編寫講義,以及開始思考即將在一年半後畢業的自己的未來……
腦袋被這些事情塞得滿滿,正在打結、困惑而已,和Mu的這通電話,卻像一束光芒照進了晦暗的心靈;像是我正駐足在某個十字路口,猶豫不決該往何處走的時候,看見了足以指引我的光芒和方向……

我再一次深深肯定,沒有什麼比堅持自己的信念更重要了。

Mu從我在高中的時候,就十分了解我的個性,無論是我的樂天、開朗,還是迷糊、任性、倔強……
但是,無論我想做些什麼,她都是那個傾聽我的想法,支持我的行動的人。
到如今,也還是一樣。

我知道,自己的未來,是該自己闖盪,不應該再讓任何人決定、安排了。
你們都知道的,十五歲時的自己,是因為我還不夠成熟、不夠堅定,所以順著家裡的意,到我大阿姨的學校唸書去--這件事,他們甚至可以不用對我徵詢、經我同意。
上了大學,我也很自然而然地被納入大阿姨的補教體系,成為一個沒有經過任何訓練,就趕著鴨子上架的班導師、任課師;也許是我懦弱、也許是我畏縮,也許是我害怕家裡長輩的說教、施壓……所以即便我心裡並不願意,卻也沒有起身反抗過。
只是,蠟燭兩頭燒,加上始終無法誠心誠意的將大姨完全當作自己的上司信服,「心不在此」所造就的我的工作態度,讓我的積極全被磨光,無論是學業、工作,就這麼兩頭空了--大一上學期所修的三門通識全被當掉,對我而言,真是太恐怖的紀錄。
現在再次寫下這些點滴,讓我更加覺得,自己真的不應該重蹈覆轍。

十五歲的我,不夠能力,也無法為自己的未來做主,所以只能接受長輩們「為我好」的所有安排;我知道,那真的是為我好--我也真的感謝,因為要是沒有他們,就沒有今天的我。
但是五年後的今天,如果我有了明確的目標、想要追逐的理想,也得到自己所信任的人們支持,那麼,難道我不能靠自身的力量,為自己的將來鋪路嗎?
我可以,對不對?

絕不捨棄,在我身上的任何可能性,我會創造機會,也絕不錯過任何有能力把握的機會。
因此,首先就是自身的充實。
必須更努力、更明確、更踏實地「建造」自己;然後,我相信就像Mu說的一樣,夢想,就會實現的。